重組的翻譯方法
作者:小編
更新時間:2025-06-29
點(diǎn)擊數(shù):
英語長句子的重組的翻譯方法:形合變意合:翻譯公司英語句子是經(jīng)由過程語法手段和邏輯手段連接起來的。漢語是意合語言,注重的是意義的連貫,語法意義和邏輯關(guān)系凡是隱含在字里行間。漢譯英時應(yīng)添加應(yīng)有的連接詞,而英譯漢時則要省略必然的連接詞。所以在英譯漢時首先要將“形合”語言進(jìn)行解構(gòu),然后按照漢語“意合”的特點(diǎn)重組。